Quran with French translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 7 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ﴾
[الشعراء: 7]
﴿أو لم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم﴾ [الشعراء: 7]
| Islamic Foundation N’ont-ils pas vu la terre et combien d’especes genereuses, et de toutes les varietes, Nous y avons fait pousser |
| Islamic Foundation N’ont-ils pas vu la terre et combien d’espèces généreuses, et de toutes les variétés, Nous y avons fait pousser |
| Muhammad Hameedullah N’ont-ils pas observe la Terre, combien Nous y avons fait pousser de couples genereux de toutes sortes |
| Muhammad Hamidullah N'ont-ils pas observe la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples genereux de toutes sortes |
| Muhammad Hamidullah N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes |
| Rashid Maash N’observent-ils pas la terre et la grande variete de plantes, d’une grande utilite et agreables a regarder, que Nous y faisons pousser |
| Rashid Maash N’observent-ils pas la terre et la grande variété de plantes, d’une grande utilité et agréables à regarder, que Nous y faisons pousser |
| Shahnaz Saidi Benbetka Que n’observent-ils la Terre ? Ils verront que Nous y avons implante un couple de chaque espece noble |
| Shahnaz Saidi Benbetka Que n’observent-ils la Terre ? Ils verront que Nous y avons implanté un couple de chaque espèce noble |