Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 6 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الشعراء: 6]
﴿فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون﴾ [الشعراء: 6]
Mohammad Habib Shakir So they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them |
Mohammad Shafi Then they did deny it (the Zikr) as false. But soon there will come to them the true information as to what it was that they used to scoff at |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff |
Mufti Taqi Usmani Thus they rejected (the Truth); well, soon will come to them the real descriptions of what they used to ridicule |
Muhammad Asad thus, indeed, have they given the lie (to this message as well). But [in time] they will come to understand what it was that they were wont to deride |
Muhammad Mahmoud Ghali Then they have readily cried lies; so the tidings will soon come up to them of what they used to mock at |
Muhammad Sarwar They have called (our revelation) lies. They will soon learn the consequences of what they mocked |
Muhammad Taqi Usmani Thus they rejected (the Truth); well, soon will come to them the real descriptions of what they used to ridicule |
Mustafa Khattab Allah Edition They have certainly denied ˹the truth˺, so they will soon face the consequences of their ridicule |
Mustafa Khattab God Edition They have certainly denied ˹the truth˺, so they will soon face the consequences of their ridicule |
N J Dawood they disbelieved, but the truth of that which they have laughed to scorn will dawn upon them |
Safi Kaskas They have already denied the truth, but the news of what they used to ridicule will come back to [hunt] them |