×

I found her and her people prostrating before the sun instead of 27:24 British translation

Quran infoBritishSurah An-Naml ⮕ (27:24) ayat 24 in British

27:24 Surah An-Naml ayat 24 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 24 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّمل: 24]

I found her and her people prostrating before the sun instead of Allah. Satan has made their deeds appealing to them and turned them away from the right way, so they are not guided

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم, باللغة البريطانية

﴿وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [النَّمل: 24]

Mohammad Habib Shakir
I found her and her people adoring the sun instead of Allah, and the Shaitan has made their deeds fair-seeming to them and thus turned them from the way, so they do not go aright
Mohammad Shafi
And I found her and her people prostrating to the sun instead of to Allah! And the Satan has made their deeds look good to them, and has thus hindered them from the Right Path. And so they do not tread that Path
Mohammed Marmaduke William Pickthall
I found her and her people worshipping the sun instead of Allah; and Satan maketh their works fairseeming unto them, and debarreth them from the way (of Truth), so that they go not aright
Mufti Taqi Usmani
I have found her and her people prostrating themselves to the sun, instead of Allah, and the Satan has beautified their deeds for them, and has prevented them from the way, so they do not take the right path
Muhammad Asad
And I found her and her people adoring the sun instead of God; and Satan has made these doings of theirs seem goodly to them, and [thus] has barred them from the path [of God], so that they cannot find the right way
Muhammad Mahmoud Ghali
I found her and her people prostrating to the sun, apart from Allah; and Ash-Shaytan (The ever-vicious, i.e., the Devil) has adorned (i.e., made attractive) their deeds to them, so has barred them from the way, so that they are not guided
Muhammad Sarwar
I found her and her people prostrating before the sun instead of God. Satan has made their deeds attractive to them. He has kept them away from the right path and they have no guidance
Muhammad Taqi Usmani
I have found her and her people prostrating themselves to the sun, instead of Allah, and the Satan has beautified their deeds for them, and has prevented them from the way, so they do not take the right path
Mustafa Khattab God Edition
I found her and her people prostrating to the sun instead of God. For Satan has made their deeds appealing to them—hindering them from the ˹Right˺ Way and leaving them unguided—
N J Dawood
I found that she and her subjects worship the sun instead of God. Satan has seduced them and debarred them from the right path, so that they might not be guided
Safi Kaskas
I found that she and her people bow to the sun instead of God. Satan has made their deeds seem right to them and has turned them away from the right path, so they cannot find their way
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek