Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 24 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّمل: 24]
﴿وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [النَّمل: 24]
Abu Adel И я (также) обнаружил, что она [царица] и ее народ поклоняются солнцу вместо Аллаха. И разукрасил [представил прекрасным] им сатана (плохие) деяния их и отвратил их с (истинного) пути [от Веры и Единобожия] так, что они не следуют (истинным) путем |
Elmir Kuliev YA uvidel, chto ona vmeste so svoim narodom poklonyayetsya solntsu vmesto Allakha. D'yavol predstavil im ikh deyaniya prekrasnymi i sbil ikh s puti, i oni ne sleduyut pryamym putem |
Elmir Kuliev Я увидел, что она вместе со своим народом поклоняется солнцу вместо Аллаха. Дьявол представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, и они не следуют прямым путем |
Gordy Semyonovich Sablukov YA nashel, chto ona i narod yeye poklanyayutsya, krome Boga, solntsu. Satana predstavlyayet im dela ikh prekrasnymi; on otklonil ikh ot puti sego, i oni pryamoy stezey ne khodyat |
Gordy Semyonovich Sablukov Я нашел, что она и народ ее покланяются, кроме Бога, солнцу. Сатана представляет им дела их прекрасными; он отклонил их от пути сего, и они прямой стезей не ходят |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky YA nashel, chto ona i yeye narod poklonyayutsya solntsu vmesto Allakha, i satana razukrasil im ikh deyaniya i otvratil ikh s puti, i oni ne idut pryamo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Я нашел, что она и ее народ поклоняются солнцу вместо Аллаха, и сатана разукрасил им их деяния и отвратил их с пути, и они не идут прямо |