Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 27 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[النَّمل: 27]
﴿قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين﴾ [النَّمل: 27]
Mohammad Habib Shakir He said: We will see whether you have told the truth or whether you are of the liars |
Mohammad Shafi Solomon said to the bird, "We shall soon see whether thou have told the truth or are one of those who lie |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (Solomon) said: We shall see whether thou speakest truth or whether thou art of the liars |
Mufti Taqi Usmani He (Sulaimān) said, “We shall see whether you have told the truth or you are one of the liars |
Muhammad Asad Said [Solomon]: “We shall see whether thou hast told the truth or art one of the liars |
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "We will soon look whether you have (spoken) sincerely or whether you are among the liars |
Muhammad Sarwar Solomon said, "We shall see whether you are truthful or a liar |
Muhammad Taqi Usmani He (Sulaiman) said, .We shall see whether you have told the truth or you are one of the liars |
Mustafa Khattab Allah Edition Solomon said, “We will see whether you are telling the truth or lying |
Mustafa Khattab God Edition Solomon said, “We will see whether you are telling the truth or lying |
N J Dawood He said: ‘We shall soon see if what you say be true or false |
Safi Kaskas [Solomon] said, "We will see whether you told the truth or were a liar |