Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 51 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[النَّمل: 51]
﴿فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين﴾ [النَّمل: 51]
Mohammad Habib Shakir See, then, how was the end of their plan that We destroyed them and their people, all (of them) |
Mohammad Shafi Then see what all their planning came to in the end: We annihilated them and their people — all of them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one |
Mufti Taqi Usmani So, look how was the fate of their plan, that We annihilated them and their people altogether |
Muhammad Asad Behold, then, what all their scheming came to in the end: We utterly destroyed them and their people, all of them |
Muhammad Mahmoud Ghali So look into how was the end of their scheming, (for) We destroyed them and their people all together |
Muhammad Sarwar We destroyed them and their people altogether |
Muhammad Taqi Usmani So, look how was the fate of their plan, that We annihilated them and their people altogether |
Mustafa Khattab Allah Edition See then what the consequences of their plan were: We ˹utterly˺ destroyed them and their people all together |
Mustafa Khattab God Edition See then what the consequences of their plan were: We ˹utterly˺ destroyed them and their people all together |
N J Dawood And behold the consequence of their plot! We destroyed them utterly, together with their people all |
Safi Kaskas Look, then, at the outcome of their plan: We destroyed them and all their people |