×

Nor can you guide the blind out of their error, nor can 27:81 British translation

Quran infoBritishSurah An-Naml ⮕ (27:81) ayat 81 in British

27:81 Surah An-Naml ayat 81 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 81 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[النَّمل: 81]

Nor can you guide the blind out of their error, nor can you make anyone hear except those who believe in Our verses, for they are ready to submit to Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا, باللغة البريطانية

﴿وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا﴾ [النَّمل: 81]

Mohammad Habib Shakir
Nor can you be a guide to the blind out of their error; you cannot make to bear (any one) except those who believe in Our communications, so they submit
Mohammad Shafi
And you cannot guide the blind out of their liability. None can you make listen to you save those who believe in Our Verses/signs and then become Muslims (surrender to Allah's Will)
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nor canst thou lead the blind out of their error. Thou canst make none to hear, save those who believe Our revelations and who have surrendered
Mufti Taqi Usmani
nor can you show the right path to the blind against their wandering astray. You can make no one to listen (to you) except those who believe in Our verses, then submit themselves (to Allah)
Muhammad Asad
just as thou canst not lead the blind [of heart] out of their error; none canst thou make hear save such as [are willing to] believe in Our messages, and thus surrender themselves unto Us
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way will you ever guide the blind out of their errancy; decidedly you will make none to hear except the ones who believe in Our signs, (and) so they become Muslims (i.e., they surrender to Allah)
Muhammad Sarwar
You cannot guide the straying blind ones. You can only make hear those who believe in Our revelations submissively
Muhammad Taqi Usmani
nor can you show the right path to the blind against their wandering astray. You can make no one to listen (to you) except those who believe in Our verses, then submit themselves (to Allah)
Mustafa Khattab Allah Edition
Nor can you lead the blind out of their misguidance. You can make none hear ˹the truth˺ except those who believe in Our revelations, ˹fully˺ submitting ˹to Allah˺
Mustafa Khattab God Edition
Nor can you lead the blind out of their misguidance. You can make none hear ˹the truth˺ except those who believe in Our revelations, ˹fully˺ submitting ˹to God˺
N J Dawood
nor can you guide the blind out of their error. None shall give ear to you save those who believe in Our revelations and have become Muslims
Safi Kaskas
and you cannot guide the blind away from their error. You cannot make anyone hear you except those who believe in Our signs and submit to [Us]
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek