×

Do they not see that We made the night for them to 27:86 British translation

Quran infoBritishSurah An-Naml ⮕ (27:86) ayat 86 in British

27:86 Surah An-Naml ayat 86 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 86 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّمل: 86]

Do they not see that We made the night for them to rest in, and made the day bright? Indeed, there are signs in this for people who believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك, باللغة البريطانية

﴿ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [النَّمل: 86]

Mohammad Habib Shakir
Do they not consider that We have made the night that. they may rest therein, and the day to give light? Most surely there are signs in this for a people who believe
Mohammad Shafi
Do they not see that it is We who had made the night for them to rest therein, and the day to make them see well? In this, indeed, there certainly are signs for people who believe
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Have they not seen how We have appointed the night that they may rest therein, and the day sight-giving? Lo! therein verily are portents for a people who believe
Mufti Taqi Usmani
Did they not see that We made the night, so that they may have rest in it, and (made) the day to make them see? Surely, in this there are signs for a people who believe
Muhammad Asad
for, were they not aware that it is We who had made the night for them, so that they might rest therein, and the day, to make [them] see? In this, behold, there are messages indeed for people who will believe
Muhammad Mahmoud Ghali
Have they not seen that We have made the night for them to rest in it, and the daytime a beholder? (1) Surely in that are indeed signs for a people who believe
Muhammad Sarwar
Have they not seen that We have created the night for them to rest and the day for them to see. In this there is evidence for the believing people
Muhammad Taqi Usmani
Did they not see that We made the night, so that they may have rest in it, and (made) the day to make them see? Surely, in this there are signs for a people who believe
Mustafa Khattab Allah Edition
Do they not see that We made the night for them to rest in and the day bright? Surely in this are signs for those who believe
Mustafa Khattab God Edition
Do they not see that We made the night for them to rest in and the day bright? Surely in this are signs for those who believe
N J Dawood
Do they not see how We have made the night for them to rest in, and the day to give them light? Surely there are signs in this for true believers
Safi Kaskas
Do they not see that We made the night for them to rest and the day to see? There are signs in that for people who believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek