×

The heart of Moses’ mother became restless; she was about to disclose 28:10 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:10) ayat 10 in British

28:10 Surah Al-Qasas ayat 10 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 10 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 10]

The heart of Moses’ mother became restless; she was about to disclose it, had We not reassured her heart so that she would maintain her faith [in Allah’s promise]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا, باللغة البريطانية

﴿وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا﴾ [القَصَص: 10]

Mohammad Habib Shakir
And the heart of Musa's mother was free (from anxiety) she would have almost disclosed it had We not strengthened her heart so that she might be of the believers
Mohammad Shafi
And Moses' mother became agitated in her heart! And she would have betrayed him had We not calmed her heart down so as for her to be of those who believe
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the heart of the mother of Moses became void, and she would have betrayed him if We had not fortified her heart, that she might be of the believers
Mufti Taqi Usmani
And the heart of the mother of Mūsā became restless; indeed she was about to disclose this (the real facts about Mūsā), had We not strengthened her heart to remain among those who have firm belief (in Allah’s promise)
Muhammad Asad
On the morrow, however, an aching void grew up in the heart of the mother of Moses, and she would indeed have disclosed all about him had We not endowed her heart with enough strength to keep alive her faith [in Our promise]
Muhammad Mahmoud Ghali
And the heart-sight of Musa's mother became empty, (and) decidedly she indeed almost declared him, had We not braced her heart, that she might be of the believers
Muhammad Sarwar
The heart of Moses' mother was relieved and confident. But she would almost have made the whole matter public had We not strengthened her heart with faith
Muhammad Taqi Usmani
And the heart of the mother of Musa became restless; indeed she was about to disclose this (the real facts about Musa), had We not strengthened her heart to remain among those who have firm belief (in Allah‘s promise)
Mustafa Khattab Allah Edition
And the heart of Moses’ mother ached so much that she almost gave away his identity, had We not reassured her heart in order for her to have faith ˹in Allah’s promise˺
Mustafa Khattab God Edition
And the heart of Moses’ mother ached so much that she almost gave away his identity, had We not reassured her heart in order for her to have faith ˹in God’s promise˺
N J Dawood
Moses‘ mother‘s heart was sorely troubled. She would have revealed who he was, had We not strengthened her heart so that she might become a true believer
Safi Kaskas
[Later] Moses' mother felt her heart totally empty. She was about to disclose the matter had We not strengthened her heart that she would be counted among the believers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek