Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 10 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 10]
﴿وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا﴾ [القَصَص: 10]
Al Bilal Muhammad Et Al But then came a void in the heart of the mother of Moses. She would have disclosed his identity had We not strengthened her heart with faith, so that she would remain a believer |
Ali Bakhtiari Nejad And heart of Moses’ mother became empty (of sorrow or fear or patience). She almost exposed him if We had not strengthened her heart in order to be of the believers |
Ali Quli Qarai The heart of Moses’ mother became desolate, and indeed she was about to divulge it had We not fortified her heart so that she might have faith [in Allah’s promise] |
Ali Unal A void grew in the heart of the mother of Moses, and she would almost have disclosed all about him (in the hope that he would be returned to her) had We not strengthened her heart so that she might have faith (in Our promise) |
Hamid S Aziz And the heart of the mother of Moses became void (empty) on the morrow; she well nigh disclosed him, had We not strengthened her heart that she might be of the believers |
John Medows Rodwell And the heart of Moses' mother became a blank through fear: and almost had she discovered him, but that we girt up her heart with constancy, in order that she might be one of those who believe |
Literal And Moses` mother`s heart became/became in the morning empty, that truly she was about to/almost to show/uncover with him, where it not for that We strengthened/braced on her heart/mind , to be from the believers |
Mir Anees Original And the heart of Musa’s mother became void (of patience and) she would have almost exposed it had We not strengthened her heart so that she might remain among the believers |
Mir Aneesuddin And the heart of Moses’s mother became void (of patience and) she would have almost exposed it had We not strengthened her heart so that she might remain among the believers |