Quran with German translation - Surah Al-Qasas ayat 10 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 10]
﴿وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا﴾ [القَصَص: 10]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und das Herz von Moses' Mutter war (von jeder Hoffnung) entleert. Fast hätte sie ihr Geheimnis preisgegeben, wenn Wir nicht ihr Herz gestärkt hätten, damit sie am Glauben festhielte |
Adel Theodor Khoury Und das Herz der Mutter des Mose war leer. Fast hatte sie ihn offen bekanntgegeben, wenn Wir nicht ihr Herz gefestigt hatten, damit sie zu den Glaubigen gehore |
Adel Theodor Khoury Und das Herz der Mutter des Mose war leer. Fast hätte sie ihn offen bekanntgegeben, wenn Wir nicht ihr Herz gefestigt hätten, damit sie zu den Gläubigen gehöre |
Amir Zaidan Und das Herz der Mutter von Musa wurde leer. Sie hatte ihn beinahe verraten, hatten WIR ihrem Herzen keine Kraft gewahrt, damit sie von den Mumin wird |
Amir Zaidan Und das Herz der Mutter von Musa wurde leer. Sie hätte ihn beinahe verraten, hätten WIR ihrem Herzen keine Kraft gewährt, damit sie von den Mumin wird |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und das Herz der Mutter Musas wurde leer. Beinahe hatte sie ihn furwahr offen bekanntgegeben, wenn Wir nicht ihr Herz gestarkt hatten, damit sie zu den Glaubigen gehore |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und das Herz der Mutter Musas wurde leer. Beinahe hätte sie ihn fürwahr offen bekanntgegeben, wenn Wir nicht ihr Herz gestärkt hätten, damit sie zu den Gläubigen gehöre |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und das Herz der Mutter Musas wurde leer. Beinahe hatte sie ihn furwahr offen bekanntgegeben, wenn Wir nicht ihr Herz gestarkt hatten, damit sie zu den Glaubigen gehore |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und das Herz der Mutter Musas wurde leer. Beinahe hätte sie ihn fürwahr offen bekanntgegeben, wenn Wir nicht ihr Herz gestärkt hätten, damit sie zu den Gläubigen gehöre |