Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 54 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[القَصَص: 54]
﴿أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرءون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون﴾ [القَصَص: 54]
Mohammad Habib Shakir These shall be granted their reward twice, because they are steadfast and they repel evil with good and spend out of what We have given them |
Mohammad Shafi These will be given their reward doubled, because they are patient and repel evil with good, and spend from what We have provided them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall These will be given their reward twice over, because they are steadfast and repel evil with good, and spend of that wherewith We have provided them |
Mufti Taqi Usmani Such people will be given their reward twice, because they observed patience. And they repel evil with good, and spend from what We have given to them |
Muhammad Asad These it is that shall receive a twofold reward for having been patient in adversity, and having repelled evil with good, and having spent on others out of what We provided for them as sustenance |
Muhammad Mahmoud Ghali Those will be brought their reward twice (over) for that they patiently (endured), and parry an odious (deed) by a fair (one), and expend of what We have provided them |
Muhammad Sarwar These will receive double reward for their forbearance, replacing evil by virtue, and for their spending for the cause of God |
Muhammad Taqi Usmani Such people will be given their reward twice, because they observed patience. And they repel evil with good, and spend from what We have given to them |
Mustafa Khattab Allah Edition These ˹believers˺ will be given a double reward for their perseverance, responding to evil with good, and for donating from what We have provided for them |
Mustafa Khattab God Edition These ˹believers˺ will be given a double reward for their perseverance, responding to evil with good, and for donating from what We have provided for them |
N J Dawood Twice shall their reward be given them, because they have endured with fortitude, requiting evil with good and giving from what We gave them |
Safi Kaskas They will be given their reward twice for what they patiently endured, and [because] they ward off evil with good, and give from what we have provided for them |