×

When they hear vain talk, they turn away from it and say, 28:55 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:55) ayat 55 in British

28:55 Surah Al-Qasas ayat 55 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 55 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[القَصَص: 55]

When they hear vain talk, they turn away from it and say, “We are accountable for our deeds and you for yours. Peace [is our response] to you! We do not want [to be with] the ignorant.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم, باللغة البريطانية

﴿وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم﴾ [القَصَص: 55]

Mohammad Habib Shakir
And when they hear idle talk they turn aside from it and say: We shall have our deeds and you shall have your deeds; peace be on you, we do not desire the ignorant
Mohammad Shafi
And when they hear vain talk they withdraw from it and say, "To us our deeds and to you yours. Peace to you! We do not wish to behave like ignorant people
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when they hear vanity they withdraw from it and say: Unto us our works and unto you your works. Peace be unto you! We desire not the ignorant
Mufti Taqi Usmani
And when they hear absurd talk, they withdraw from it and say, “Our deeds are for us and your deeds are for you. Peace be on you. We do not desire (to be entangled with) the ignorant people.”
Muhammad Asad
and, whenever they heard frivolous talk, having turned away from it and said: “Unto us shall be accounted Our deeds, and unto you, your deeds. Peace be upon you - [but] we do not seek out such as are ignorant [of the meaning of right and wrong].”
Muhammad Mahmoud Ghali
And when they hear idle talk, they veer away from it and say, "We have our deeds, and you have your deeds. Peace be upon you; we do not seek after the ignorant
Muhammad Sarwar
When they hear impious words, they ignore them, saying, "We shall be responsible for our deeds and you will be responsible for yours. Peace be with you. We do not want to become ignorant
Muhammad Taqi Usmani
And when they hear absurd talk, they withdraw from it and say, .Our deeds are for us and your deeds are for you. Peace be on you. We do not desire (to be entangled with) the ignorant people
Mustafa Khattab Allah Edition
When they hear slanderous talk, they turn away from it, saying, “We are accountable for our deeds and you for yours. Peace ˹is our only response˺ to you! We want nothing to do with those who act ignorantly.”
Mustafa Khattab God Edition
When they hear slanderous talk, they turn away from it, saying, “We are accountable for our deeds and you for yours. Peace ˹is our only response˺ to you! We want nothing to do with those who act ignorantly.”
N J Dawood
and because they pay no heed to profane talk, and say: ‘We have our actions and you have yours. We wish you peace. We will have nothing to do with ignorant men.‘
Safi Kaskas
When they hear worthless talk, they turn away from it and say, "We have our deeds, and you have your deeds. Peace be with you; we do not seek the company of the ignorant
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek