×

When this [Qur’an] is recited to them, they say, “We believe in 28:53 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:53) ayat 53 in British

28:53 Surah Al-Qasas ayat 53 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 53 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 53]

When this [Qur’an] is recited to them, they say, “We believe in it, for it is the truth from our Lord. We had already submitted [as Muslims even] before this.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا, باللغة البريطانية

﴿وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا﴾ [القَصَص: 53]

Mohammad Habib Shakir
And when it is recited to them they say: We believe in it surely it is the truth from our Lord; surely we were submitters before this
Mohammad Shafi
And when it is recited to them, they say, "We believe in it. It is indeed the Truth from our Lord. We were of those who surrender to Allah even before it (the Qur'aan) was revealed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when it is recited unto them, they say: We believe in it. Lo! it is the Truth from our Lord. Lo! even before it we were of those who surrender (unto Him)
Mufti Taqi Usmani
And when this (Qur’ān) is recited to them, they say, “We believe in it. It is the truth from our Lord, and we are the ones who had submitted (to it) even before it (was revealed).”
Muhammad Asad
and whenever it is [clearly] conveyed unto them, they [are bound to] profess, “We have come to believe in it, for, behold, it is the truth from our Sustainer - and, verily, even before this have we surrendered ourselves unto Him!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And when it is recited to them, they say, "We believe in it; surely it is the Truth from our Lord. Surely (even) before it, we were Muslims." (i.e. those who surrendered "to Allah)
Muhammad Sarwar
When it is recited to them, they say, "We believe in it. It is the Truth from our Lord. We were Muslims before it was revealed
Muhammad Taqi Usmani
And when this (Qur‘an) is recited to them, they say, .We believe in it. It is the truth from our Lord, and we are the ones who had submitted (to it) even before it (was revealed)
Mustafa Khattab Allah Edition
When it is recited to them, they declare, “We believe in it. This is definitely the truth from our Lord. We had already submitted ˹even˺ before this.”
Mustafa Khattab God Edition
When it is recited to them, they declare, “We believe in it. This is definitely the truth from our Lord. We had already submitted ˹even˺ before this.”
N J Dawood
When it is recited to them they say: ‘We believe in it; it is the Truth from our Lord. Before its coming we were Muslims.‘
Safi Kaskas
When it is recited to them, they say, "We believe in it. It is the Truth from our Lord. We had devoted ourselves to God even before this came to us
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek