×

When they board a ship, they supplicate Allah, devoting their faith sincerely 29:65 British translation

Quran infoBritishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:65) ayat 65 in British

29:65 Surah Al-‘Ankabut ayat 65 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 65 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿فَإِذَا رَكِبُواْ فِي ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 65]

When they board a ship, they supplicate Allah, devoting their faith sincerely to Him. But as soon as He rescues them to the land, they associate partners with Him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى, باللغة البريطانية

﴿فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى﴾ [العَنكبُوت: 65]

Mohammad Habib Shakir
So when they ride in the ships they call upon Allah, being sincerely obedient to Him, but when He brings them safe to the land, lo! they associate others (with Him)
Mohammad Shafi
And when they board a vessel they pray exclusively to Allah as if they keep their way of life purely for Him. Then when He delivers them safely on the land, they pray to others besides Him
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when they mount upon the ships they pray to Allah, making their faith pure for Him only, but when He bringeth them safe to land, behold! they ascribe partners (unto Him)
Mufti Taqi Usmani
So when they embark on a ship, they invoke Allah, having their faith purely in Him. But when He saves them (and brings them) to the land, in no time they start committing shirk (ascribing partners to Allah)
Muhammad Asad
And so, when they embark on a ship [and find themselves in danger], they call unto God, [at that moment] sincere in their faith in Him alone; but as soon as He has brought them safe ashore, they [begin to] ascribe to imaginary powers a share in His divinity
Muhammad Mahmoud Ghali
So when they embark in the ships, they invoke Allah, making the religion His faithfully; then, as soon as He delivers them safe on the dry land, only then do they associate others (with Him)
Muhammad Sarwar
When they sail in a boat, they sincerely pray to God with pure faith. But when We bring them safely to land, they start considering things equal to God
Muhammad Taqi Usmani
So when they embark on a ship, they invoke Allah, having their faith purely in Him. But when He saves them (and brings them) to the land, in no time they start committing shirk (ascribing partners to Allah)
Mustafa Khattab Allah Edition
If they happen to be aboard a ship ˹caught in a storm˺, they cry out to Allah ˹alone˺ in sincere devotion. But as soon as He delivers them ˹safely˺ to shore, they associate ˹others with Him once again˺
Mustafa Khattab God Edition
If they happen to be aboard a ship ˹caught in a storm˺, they cry out to God ˹alone˺ in sincere devotion. But as soon as He delivers them ˹safely˺ to shore, they associate ˹others with Him once again˺
N J Dawood
When they embark they pray to God with all religious fervour; but when He brings them safe to land, behold they serve other gods besides Him
Safi Kaskas
When they board a ship, they pray to God, dedicating their faith to him alone, but when He delivers them safely to shore, at once they associate others with Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek