Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 65 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿فَإِذَا رَكِبُواْ فِي ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 65]
﴿فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى﴾ [العَنكبُوت: 65]
Mohammad Habib Shakir So when they ride in the ships they call upon Allah, being sincerely obedient to Him, but when He brings them safe to the land, lo! they associate others (with Him) |
Mohammad Shafi And when they board a vessel they pray exclusively to Allah as if they keep their way of life purely for Him. Then when He delivers them safely on the land, they pray to others besides Him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when they mount upon the ships they pray to Allah, making their faith pure for Him only, but when He bringeth them safe to land, behold! they ascribe partners (unto Him) |
Mufti Taqi Usmani So when they embark on a ship, they invoke Allah, having their faith purely in Him. But when He saves them (and brings them) to the land, in no time they start committing shirk (ascribing partners to Allah) |
Muhammad Asad And so, when they embark on a ship [and find themselves in danger], they call unto God, [at that moment] sincere in their faith in Him alone; but as soon as He has brought them safe ashore, they [begin to] ascribe to imaginary powers a share in His divinity |
Muhammad Mahmoud Ghali So when they embark in the ships, they invoke Allah, making the religion His faithfully; then, as soon as He delivers them safe on the dry land, only then do they associate others (with Him) |
Muhammad Sarwar When they sail in a boat, they sincerely pray to God with pure faith. But when We bring them safely to land, they start considering things equal to God |
Muhammad Taqi Usmani So when they embark on a ship, they invoke Allah, having their faith purely in Him. But when He saves them (and brings them) to the land, in no time they start committing shirk (ascribing partners to Allah) |
Mustafa Khattab Allah Edition If they happen to be aboard a ship ˹caught in a storm˺, they cry out to Allah ˹alone˺ in sincere devotion. But as soon as He delivers them ˹safely˺ to shore, they associate ˹others with Him once again˺ |
Mustafa Khattab God Edition If they happen to be aboard a ship ˹caught in a storm˺, they cry out to God ˹alone˺ in sincere devotion. But as soon as He delivers them ˹safely˺ to shore, they associate ˹others with Him once again˺ |
N J Dawood When they embark they pray to God with all religious fervour; but when He brings them safe to land, behold they serve other gods besides Him |
Safi Kaskas When they board a ship, they pray to God, dedicating their faith to him alone, but when He delivers them safely to shore, at once they associate others with Him |