Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 65 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿فَإِذَا رَكِبُواْ فِي ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 65]
﴿فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى﴾ [العَنكبُوت: 65]
Abu Adel И когда они [неверующие] едут [плывут] на судне (по морю), то обращаются (с мольбой) к Аллаху (боясь утонуть), делая исключительным к Нему веру [обращаясь с мольбой только к Аллаху, забывая о своих идолах]. А после того, как (Аллах) спасает их на сушу [дарует благополучное возвращение], тогда они (перестают чувствовать нужду в помощи Аллаха и) придают Ему сотоварищей [обращаются с мольбой и к другим, кроме Аллаха] |
Elmir Kuliev Kogda oni sadyatsya na korabl', to vzyvayut k Allakhu, ochishchaya pered Nim svoyu veru. Kogda zhe On spasayet ikh i vyvodit na sushu, oni totchas nachinayut priobshchat' sotovarishchey |
Elmir Kuliev Когда они садятся на корабль, то взывают к Аллаху, очищая перед Ним свою веру. Когда же Он спасает их и выводит на сушу, они тотчас начинают приобщать сотоварищей |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda oni plavayut na korablyakh, togda prizyvayut Boga, obeshchaya iskrenneye sluzheniye Yemu; no kogda On spaset ikh na sushu, vot, oni uzhe mnogobozhestvuyut |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда они плавают на кораблях, тогда призывают Бога, обещая искреннее служение Ему; но когда Он спасет их на сушу, вот, они уже многобожествуют |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I kogda oni yedut v sudne, to prizyvayet Allakha, ochishchaya pred Nim veru. a kogda On spas ikh na sushu, - vot oni pridayut Yemu sotovarishchey |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И когда они едут в судне, то призывает Аллаха, очищая пред Ним веру. а когда Он спас их на сушу, - вот они придают Ему сотоварищей |