×

How can you disbelieve while Allah’s verses are being recited to you 3:101 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:101) ayat 101 in British

3:101 Surah al-‘Imran ayat 101 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 101 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[آل عِمران: 101]

How can you disbelieve while Allah’s verses are being recited to you and His Messenger is in your midst? Whoever holds fast to Allah is certainly guided to the straight path

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله, باللغة البريطانية

﴿وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله﴾ [آل عِمران: 101]

Mohammad Habib Shakir
But how can you disbelieve while it is you to whom the communications of Allah are recited, and among you is His Apostle? And whoever holds fast to Allah, he indeed is guided to the right path
Mohammad Shafi
And how could you suppress the Truth while Allah's Verses are being recited to you, and His Messenger is amongst you? And whoever clings firmly to Allah, he/she is indeed guided to the Straight Path
Mohammed Marmaduke William Pickthall
How can ye disbelieve, when it is ye unto whom Allah's revelations are recited, and His messenger is in your midst? He who holdeth fast to Allah, he indeed is guided unto a right path
Mufti Taqi Usmani
How could you disbelieve while you are the ones to whom the verses of Allah are recited, and present amidst you is His Messenger? Whoever holds on to Allah, is surely led to the straight path
Muhammad Asad
And how could you deny the truth when it is unto you that God's messages are being conveyed, and it is in your midst that His Apostle lives? But he who holds fast unto God has already been guided onto a straight way
Muhammad Mahmoud Ghali
And how can you disbelieve, and the ayat (i.e., signs or verses) of Allah are recited to you, and His Messenger is among you? And whoever firmly adheres to Allah, then he is already guided to a straight Path
Muhammad Sarwar
How could you turn back to disbelief when the words of God are recited to you and you have in your midst His Messenger? Those who seek the protection of God will certainly be guided to the right path
Muhammad Taqi Usmani
How could you disbelieve while you are the ones to whom the verses of Allah are recited, and present amidst you is His Messenger? Whoever holds on to Allah, is surely led to the straight path
Mustafa Khattab Allah Edition
How can you disbelieve when Allah’s revelations are recited to you and His Messenger is in your midst? Whoever holds firmly to Allah is surely guided to the Straight Path
Mustafa Khattab God Edition
How can you disbelieve when God’s revelations are recited to you and His Messenger is in your midst? Whoever holds firmly to God is surely guided to the Straight Path
N J Dawood
And how can you disbelieve when God‘s revelations are recited to you and His own apostle is in your midst? He that holds fast to God shall surely be guided to a straight path
Safi Kaskas
How can you not believe when God's message is recited to you and His Messenger is among you? Whoever clings to God has been guided to a straight path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek