Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 101 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[آل عِمران: 101]
﴿وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله﴾ [آل عِمران: 101]
Mohammad Habib Shakir But how can you disbelieve while it is you to whom the communications of Allah are recited, and among you is His Apostle? And whoever holds fast to Allah, he indeed is guided to the right path |
Mohammad Shafi And how could you suppress the Truth while Allah's Verses are being recited to you, and His Messenger is amongst you? And whoever clings firmly to Allah, he/she is indeed guided to the Straight Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall How can ye disbelieve, when it is ye unto whom Allah's revelations are recited, and His messenger is in your midst? He who holdeth fast to Allah, he indeed is guided unto a right path |
Mufti Taqi Usmani How could you disbelieve while you are the ones to whom the verses of Allah are recited, and present amidst you is His Messenger? Whoever holds on to Allah, is surely led to the straight path |
Muhammad Asad And how could you deny the truth when it is unto you that God's messages are being conveyed, and it is in your midst that His Apostle lives? But he who holds fast unto God has already been guided onto a straight way |
Muhammad Mahmoud Ghali And how can you disbelieve, and the ayat (i.e., signs or verses) of Allah are recited to you, and His Messenger is among you? And whoever firmly adheres to Allah, then he is already guided to a straight Path |
Muhammad Sarwar How could you turn back to disbelief when the words of God are recited to you and you have in your midst His Messenger? Those who seek the protection of God will certainly be guided to the right path |
Muhammad Taqi Usmani How could you disbelieve while you are the ones to whom the verses of Allah are recited, and present amidst you is His Messenger? Whoever holds on to Allah, is surely led to the straight path |
Mustafa Khattab Allah Edition How can you disbelieve when Allah’s revelations are recited to you and His Messenger is in your midst? Whoever holds firmly to Allah is surely guided to the Straight Path |
Mustafa Khattab God Edition How can you disbelieve when God’s revelations are recited to you and His Messenger is in your midst? Whoever holds firmly to God is surely guided to the Straight Path |
N J Dawood And how can you disbelieve when God‘s revelations are recited to you and His own apostle is in your midst? He that holds fast to God shall surely be guided to a straight path |
Safi Kaskas How can you not believe when God's message is recited to you and His Messenger is among you? Whoever clings to God has been guided to a straight path |