Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 149 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 149]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن تطيعوا الذين كفروا يردوكم على أعقابكم فتنقلبوا خاسرين﴾ [آل عِمران: 149]
Mohammad Habib Shakir O you who believe! if you obey those who disbelieve they will turn you back upon your heels, so you will turn back losers |
Mohammad Shafi O you who believe! If you obey those who suppress the Truth, they will turn you back. Then you turn back doomed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! if ye obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, and ye turn back as losers |
Mufti Taqi Usmani O you who believe, if you obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, then you shall turn into losers |
Muhammad Asad O YOU who have attained to faith! If you pay heed to those who are bent on denying the truth, they will cause you to turn back on your heels, and you will be the losers |
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, in case you obey the ones who have disbelieved, they will turn you back on your heels; so you turn over, losers |
Muhammad Sarwar Believers, if you obey the unbelievers, they will turn you back to disbelief and you will become lost |
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, if you obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, then you shall turn into losers |
Mustafa Khattab Allah Edition O believers! If you yield to the disbelievers, they will drag you back to disbelief—and you will become losers |
Mustafa Khattab God Edition O believers! If you yield to the disbelievers, they will drag you back to disbelief—and you will become losers |
N J Dawood You believers! If you yield to the infidels they will drag you back to unbelief and you will return headlong to perdition |
Safi Kaskas Believers, if you obey the unbelievers, they will cause you to turn back [from faith], and you will become losers |