×

So Allah gave them the reward of this world and the best 3:148 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:148) ayat 148 in British

3:148 Surah al-‘Imran ayat 148 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 148 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا وَحُسۡنَ ثَوَابِ ٱلۡأٓخِرَةِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 148]

So Allah gave them the reward of this world and the best reward of the Hereafter, for Allah loves those who do good

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فآتاهم الله ثواب الدنيا وحسن ثواب الآخرة والله يحب المحسنين, باللغة البريطانية

﴿فآتاهم الله ثواب الدنيا وحسن ثواب الآخرة والله يحب المحسنين﴾ [آل عِمران: 148]

Mohammad Habib Shakir
So Allah gave them the reward of this world and better reward of the hereafter and Allah loves those who do good (to others)
Mohammad Shafi
Allah then gave them a reward in this world and the good reward of the Hereafter. And Allah loves those who do good deeds
Mohammed Marmaduke William Pickthall
So Allah gave them the reward of the world and the good reward of the Hereafter. Allah loveth those whose deeds are good
Mufti Taqi Usmani
So, Allah gave them the return in this world and also the better rewards in the Hereafter. Allah loves those who do good
Muhammad Asad
whereupon God granted them the rewards of this world, as well as the goodliest rewards of the life to come: for God loves the doers of good
Muhammad Mahmoud Ghali
So Allah has brought them the requital of the present (life), (Literally: this lowly life, i.e., the life of this world) and the fairest requital of the Hereafter; and Allah loves the fair-doers
Muhammad Sarwar
God gave them their reward in this world and the best reward of the life to come. God loves the righteous ones
Muhammad Taqi Usmani
So, Allah gave them the return in this world and also the better rewards in the Hereafter. Allah loves those who do good
Mustafa Khattab Allah Edition
So Allah gave them the reward of this world and the excellent reward of the Hereafter. For Allah loves the good-doers
Mustafa Khattab God Edition
So God gave them the reward of this world and the excellent reward of the Hereafter. For God loves the good-doers
N J Dawood
Therefore God gave them the reward of this life, and the glorious recompense of the life to come; God loves the righteous
Safi Kaskas
So God gave them rewards in this world and best rewards in the life to come. God loves those who do good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek