Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 149 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 149]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن تطيعوا الذين كفروا يردوكم على أعقابكم فتنقلبوا خاسرين﴾ [آل عِمران: 149]
Al Bilal Muhammad Et Al O you who believe, if you follow the unbelievers, they will drive you back on your heels, and will turn you back, to your own detriment |
Ali Bakhtiari Nejad You who believe, if you obey those who disbelieved, they will turn you back on your heels and you turn losers |
Ali Quli Qarai O you who have faith! If you obey the faithless, they will turn you back on your heels, and you will become losers |
Ali Unal O you who believe! If you follow those who disbelieve (the hypocrites and Jews in Madinah who spread negative propaganda concerning the events at Uhud), they will drive you back on your heels (into unbelief), and you will turn utter losers (in both this world and the next) |
Hamid S Aziz O you who believe! If you obey those who disbelieve, they will turn you back upon your heels, and you will retreat as losers |
John Medows Rodwell O ye who have believed! if ye obey the infidels, they will cause you to turn upon your heels, and ye will fall back into perdition |
Literal You, you those who believed, if you obey those who disbelieved, they return you on your heels, so you turn/return losers |
Mir Anees Original O you who believe ! if you obey those who do not believe, they will turn you back on your heels, then you will turn back as loser |
Mir Aneesuddin O you who believe ! if you obey those who do not believe, they will turn you back on your heels, then you will turn back as loser |