×

rejoicing in what Allah has given them of His bounty, and delighted 3:170 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:170) ayat 170 in British

3:170 Surah al-‘Imran ayat 170 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 170 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[آل عِمران: 170]

rejoicing in what Allah has given them of His bounty, and delighted for those who have yet to join them, of those whom they left behind, that they will have no fear, nor will they grieve

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من, باللغة البريطانية

﴿فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من﴾ [آل عِمران: 170]

Mohammad Habib Shakir
Rejoicing in what Allah has given them out of His grace and they rejoice for the sake of those who, (being left) behind them, have not yet joined them, that they shall have no fear, nor shall they grieve
Mohammad Shafi
Happy with what Allah has given them, by His grace, and glad for those, who are left behind and have not yet joined them, that they shall have no fear, nor shall they grieve
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Jubilant (are they) because of that which Allah hath bestowed upon them of His bounty, rejoicing for the sake of those who have not joined them but are left behind: That there shall no fear come upon them neither shall they grieve
Mufti Taqi Usmani
happy with what Allah has given them of His grace; and they feel pleased with the good news, about those left behind them who could not join them, that there shall be no fear for them nor shall they grieve
Muhammad Asad
exulting in that [martyrdom] which God has bestowed upon them out of His bounty. And they rejoice in the glad tiding given to those [of their brethren] who have been left behind and have not yet joined them, that no fear need they have, and neither shall they grieve
Muhammad Mahmoud Ghali
Exulting with what Allah has brought them of His Grace, and cheered at the tidings (are) the ones who have not yet joined them, (who are) behind them that no fear shall be on them, nor will they grieve
Muhammad Sarwar
They are pleased with the favor from their Lord and have received the glad news that those who follow them will have no fear nor will they be grieved
Muhammad Taqi Usmani
happy with what Allah has given them of His grace; and they feel pleased with the good news, about those left behind them who could not join them, that there shall be no fear for them nor shall they grieve
Mustafa Khattab Allah Edition
rejoicing in Allah’s bounties and being delighted for those yet to join them. There will be no fear for them, nor will they grieve
Mustafa Khattab God Edition
rejoicing in God’s bounties and being delighted for those yet to join them. There will be no fear for them, nor will they grieve
N J Dawood
pleased with what God of His own bounty has given them; and rejoicing that those they left behind, who have not yet joined them, shall have nothing to fear or to regret
Safi Kaskas
rejoicing in what God has bestowed upon them of His favor, and they receive good news about those who remained behind who have not yet joined them - that there will be no fear for them, nor will they grieve
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek