×

They rejoice at the favors and bounties of Allah, and that Allah 3:171 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:171) ayat 171 in British

3:171 Surah al-‘Imran ayat 171 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 171 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 171]

They rejoice at the favors and bounties of Allah, and that Allah does not let the reward of the believers to be lost

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين, باللغة البريطانية

﴿يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين﴾ [آل عِمران: 171]

Mohammad Habib Shakir
They rejoice on account of favor from Allah and (His) grace, and that Allah will not waste the reward of the believers
Mohammad Shafi
They enjoy Favour and Grace from Allah. And Allah does indeed not waste the reward of the believers
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They rejoice because of favour from Allah and kindness, and that Allah wasteth not the wage of the believers
Mufti Taqi Usmani
They feel pleased with blessing from Allah, and grace, and with the fact that Allah would not let the reward of the believers be lost
Muhammad Asad
they rejoice in the glad tiding of God's blessings and bounty, and [in the promise] that God will not fail to requite the believers
Muhammad Mahmoud Ghali
They are cheered at the tidings of favor from Allah and (His) Grace and that Allah leaves not to waste the reward of the believers
Muhammad Sarwar
that they will be rewarded with bounties and favors from their Lord and that God will not neglect the reward of the true believers
Muhammad Taqi Usmani
They feel pleased with blessing from Allah, and grace, and with the fact that Allah would not let the reward of the believers be lost
Mustafa Khattab Allah Edition
They are joyful for receiving Allah’s grace and bounty, and that Allah does not deny the reward of the believers
Mustafa Khattab God Edition
They are joyful for receiving God’s grace and bounty, and that God does not deny the reward of the believers
N J Dawood
rejoicing in God‘s grace and bounty. God will not deny the faithful their reward
Safi Kaskas
They are rejoicing in God's blessings and favor from God, and that God does not allow the believers' rewards to be lost
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek