×

those who responded to Allah and the Messenger after they were struck 3:172 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:172) ayat 172 in British

3:172 Surah al-‘Imran ayat 172 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 172 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡقَرۡحُۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ مِنۡهُمۡ وَٱتَّقَوۡاْ أَجۡرٌ عَظِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 172]

those who responded to Allah and the Messenger after they were struck with injury. For those who did good among them and feared Allah is a great reward

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم, باللغة البريطانية

﴿الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم﴾ [آل عِمران: 172]

Mohammad Habib Shakir
(As for) those who responded (at Ohud) to the call of Allah and the Apostle after the wound had befallen them, those among them who do good (to others) and guard (against evil) shall have a great reward
Mohammad Shafi
Those believers who responded to Allah and the Messenger, after injuries hit them.hFor those among them who do good and fear Allah, a great reward
Mohammed Marmaduke William Pickthall
As for those who heard the call of Allah and His messenger after the harm befell them (in the fight); for such of them as do right and ward off (evil), there is great reward
Mufti Taqi Usmani
Those who responded to the call of Allah and the Messenger, even after they had received the wound, for those of them who did good deeds and feared Allah there is a great reward
Muhammad Asad
who responded to the call of God and the Apostle after misfortune had befallen them. A magnificent requital awaits those of them who have persevered in doing good and remained conscious of God
Muhammad Mahmoud Ghali
The ones who responded to Allah and the Messenger even after the blow had afflicted them, to the ones of them who did fair (deeds) and were pious will be a magnificent reward
Muhammad Sarwar
The righteous and pious of those who have pledged obedience to God and the Messenger, after injury had befallen them, will receive a great reward
Muhammad Taqi Usmani
Those who responded to the call of Allah and the Messenger, even after they had received the wound, for those of them who did good deeds and feared Allah there is a great reward
Mustafa Khattab Allah Edition
˹As for˺ those who responded to the call of Allah and His Messenger after their injury, those of them who did good and were mindful ˹of Allah˺ will have a great reward
Mustafa Khattab God Edition
˹As for˺ those who responded to the call of God and His Messenger after their injury, those of them who did good and were mindful ˹of God˺ will have a great reward
N J Dawood
As for the men who after their defeat answered the call of God and the Apostle, those of them that do what is right and fear God shall be richly recompensed
Safi Kaskas
Those who responded to God and his Messenger after suffering defeat, who do good and are mindful of God, will have a great reward
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek