×

As for those who disbelieve, I will punish them severely in this 3:56 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:56) ayat 56 in British

3:56 Surah al-‘Imran ayat 56 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 56 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 56]

As for those who disbelieve, I will punish them severely in this world and the Hereafter, and they will have no helpers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من, باللغة البريطانية

﴿فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من﴾ [آل عِمران: 56]

Mohammad Habib Shakir
Then as to those who disbelieve, I will chastise them with severe chastisement in this world and the hereafter, and they shall have no helpers
Mohammad Shafi
So I punish, with severe punishment in this world and the Hereafter, those who suppress the Truth. And they shall have none to help them
Mohammed Marmaduke William Pickthall
As for those who disbelieve I shall chastise them with a heavy chastisement in the world and the Hereafter; and they will have no helpers
Mufti Taqi Usmani
As for those who disbelieve, I shall punish them a severe punishment in this world and in the Hereafter; and for them there are no helpers.”
Muhammad Asad
And as for those who are bent on denying the truth, I shall cause them to suffer a suffering severe in this world and in the life to come, and they shall have none to succour them
Muhammad Mahmoud Ghali
So, as for the ones who have disbelieved, then I will torment them a strict torment in the present (life) (Literally: the lowly "life", i.e., the truth) and the Hereafter; and in no way will they have any vindicators
Muhammad Sarwar
I shall sternly punish the unbelievers in this life and in the life to come and no one will help them
Muhammad Taqi Usmani
As for those who disbelieve, I shall punish them a severe punishment in this world and in the Hereafter; and for them there are no helpers
Mustafa Khattab Allah Edition
As for those who disbelieve, I will subject them to a severe punishment in this life and the Hereafter, and they will have no helpers
Mustafa Khattab God Edition
As for those who disbelieve, I will subject them to a severe punishment in this life and the Hereafter, and they will have no helpers
N J Dawood
To the unbelievers I shall mete out grievous punishment in this world and in the world to come: there shall be none to help them
Safi Kaskas
But I will severely punish the unbelievers both in this world and the Hereafter, and they will have no one to help them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek