Quran with British translation - Surah Luqman ayat 9 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[لُقمَان: 9]
﴿خالدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم﴾ [لُقمَان: 9]
Mohammad Habib Shakir Abiding in them; the promise of Allah; (a) true (promise), and He is the Mighty, the Wise |
Mohammad Shafi They will live therein forever! Allah's promise is the Truth! And He is the One omnipotent, wise |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth. He is the Mighty, the Wise |
Mufti Taqi Usmani in which they will live forever - an absolute promise of Allah. He is the Mighty, the Wise |
Muhammad Asad to abide therein in accordance with God’s true promise: for He alone is almighty, truly wise |
Muhammad Mahmoud Ghali Eternally (abiding) therein, a promise of Allah truly (binding), and He is The Ever-Mighty, The Ever-Wise |
Muhammad Sarwar wherein they will live forever. It is the true promise of God. He is Majestic and All-wise |
Muhammad Taqi Usmani in which they will live forever - an absolute promise of Allah. He is the Mighty, the Wise |
Mustafa Khattab Allah Edition staying there forever. Allah’s promise is true. And He is the Almighty, All-Wise |
Mustafa Khattab God Edition staying there forever. God’s promise is true. And He is the Almighty, All-Wise |
N J Dawood wherein shall they abide for ever. God‘s promise shall be fulfilled: He is the Almighty, the Wise One |
Safi Kaskas where they will remain forever. This is the true promise of God, for He is the Almighty, the Wise |