Quran with British translation - Surah Saba’ ayat 6 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ ﴾
[سَبإ: 6]
﴿ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنـزل إليك من ربك هو الحق ويهدي﴾ [سَبإ: 6]
Mohammad Habib Shakir And those to whom the knowledge has been given see that which has been revealed to you from your Lord, that is the truth, and it guides into the path of the Mighty, the Praised |
Mohammad Shafi And those who have been given knowledge see that what is revealed to you from your Lord is the Truth, and that it guides towards the path of the Omnipotent, the Praised One |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those who have been given knowledge see that what is revealed unto thee from thy Lord is the truth and leadeth unto the path of the Mighty, the Owner of Praise |
Mufti Taqi Usmani Those who are blessed with knowledge see that what is sent to you from your Lord is the truth, and it guides (people) to the path of the All-Mighty, the Ever-Praised |
Muhammad Asad NOW THEY who are endowed with [innate] knowledge are well aware that whatever has been bestowed upon thee from on high by thy Sustainer is indeed the truth, and that it guides onto the way that leads to the Almighty, the One to whom all praise is due |
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who were brought knowledge see (that) what has been sent down to you from your Lord is the Truth and guides to the path of the Ever-Mighty, The Ever-Praiseworthy |
Muhammad Sarwar Those who have been given knowledge will see that whatever has been revealed to you from your Lord is the truth and that it guides to the straight path of the Majestic and Praiseworthy One |
Muhammad Taqi Usmani Those who are blessed with knowledge see that what is sent to you from your Lord is the truth, and it guides (people) to the path of the All- Mighty, the Ever-Praised |
Mustafa Khattab Allah Edition Those gifted with knowledge ˹clearly˺ see that what has been revealed to you from your Lord ˹O Prophet˺ is the truth, and that it guides to the Path of the Almighty, the Praiseworthy |
Mustafa Khattab God Edition Those gifted with knowledge ˹clearly˺ see that what has been revealed to you from your Lord ˹O Prophet˺ is the truth, and that it guides to the Path of the Almighty, the Praiseworthy |
N J Dawood Those endowed with knowledge can see that what has been revealed to you from your Lord is the Truth, leading to the path of the Almighty, the Praised One |
Safi Kaskas Those who have been given knowledge see that what is sent down to you from your Lord is the Truth, and that it guides to the path of the Almighty, the Praiseworthy |