×

But those who strive against Our verses, seeking to discredit them, for 34:5 British translation

Quran infoBritishSurah Saba’ ⮕ (34:5) ayat 5 in British

34:5 Surah Saba’ ayat 5 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Saba’ ayat 5 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ ﴾
[سَبإ: 5]

But those who strive against Our verses, seeking to discredit them, for such there will be a punishment of agonizing pain

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم, باللغة البريطانية

﴿والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم﴾ [سَبإ: 5]

Mohammad Habib Shakir
And (as for) those who strive hard in opposing Our communications, these it is for whom is a painful chastisement of an evil kind
Mohammad Shafi
And for those who strive hard to defeat the purpose of Our Messages, there is punishment of a painful scourge
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But those who strive against Our revelations, challenging (Us), theirs will be a painful doom of wrath
Mufti Taqi Usmani
As for those who strived against Our signs to defeat (the messenger), for such people there is a painful punishment of the divine wrath
Muhammad Asad
whereas for those who strive against Our messages, seeking to defeat their purpose, there is grievous suffering in store as an outcome of [their] vileness
Muhammad Mahmoud Ghali
And (the ones) who endeavor against Our signs trying to defy them, those will have a torment of painful chastisement
Muhammad Sarwar
However, those who try to challenge Our revelations will face the most painful torment
Muhammad Taqi Usmani
As for those who strived against Our signs to defeat (the messenger), for such people there is a painful punishment of the divine wrath
Mustafa Khattab Allah Edition
As for those who strive to discredit Our revelations, it is they who will suffer the ˹worst˺ torment of agonizing pain
Mustafa Khattab God Edition
As for those who strive to discredit Our revelations, it is they who will suffer the ˹worst˺ torment of agonizing pain
N J Dawood
But those who strive to confute Our revelations shall suffer the torment of a harrowing scourge.‘
Safi Kaskas
but for those who strive against Our message, trying to undermine it, there will be a painful punishment of agonizing pain
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek