Quran with British translation - Surah FaTir ayat 11 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 11]
﴿والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل﴾ [فَاطِر: 11]
Mohammad Habib Shakir And Allah created you of dust, then of the life-germ, then He made you pairs; and no female bears, nor does she bring forth, except with His knowledge; and no one whose life is lengthened has his life lengthened, nor is aught diminished of one's life, but it is all in a book; surely this is easy to Allah |
Mohammad Shafi And Allah created you from dust, then from fertilized ovum, and then He made male and female pairs of you. And no female bears, or delivers, except with His knowledge. And no one is granted a long life, or a shortened one, but it is all recorded in a book. This is indeed easy for Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah created you from dust, then from a little fluid, then He made you pairs (the male and female). No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. And no-one groweth old who groweth old, nor is aught lessened of his life, but it is recorded in a Book, Lo! that is easy for Allah |
Mufti Taqi Usmani Allah has created you from dust, then from a drop of semen, then He made you couples. No female conceives (a baby) nor gives birth (to it) without His knowledge; and no aged person is made to advance in age, nor is a part curtailed from his age, but all this is (recorded) in a book. Surely all this is easy for Allah |
Muhammad Asad And [remember:] God creates [every one of] you out of dust, then out of a drop of sperm; and then He fashions you into either of the two sexes. And no female conceives or gives birth unless it be with His knowledge; and none that is long-lived has his days lengthened - and neither is aught lessened of his days - unless it be thus laid down in [God’s] decree: for, behold, all this is easy for God |
Muhammad Mahmoud Ghali And Allah created you from dust, thereafter from a sperm-drop; thereafter He made you pairs; and in no way can a female conceive or give birth except with His Knowledge; and in no way can anyone be given a long age, (i.e., bear the burden of) nor is anyone diminished in his age, except that it is in a Book. Surely that is easy for Allah |
Muhammad Sarwar God created you from clay which He then turned into a living germ and made you into pairs. No female conceives or delivers without His knowledge. No one grows older nor can anything be reduced from one's life without having its record in the Book. This is not at all difficult for God |
Muhammad Taqi Usmani Allah has created you from dust, then from a drop of semen, then He made you couples. No female conceives (a baby) nor gives birth (to it) without His knowledge; and no aged person is made to advance in age, nor is a part curtailed from his age, but all this is (recorded) in a book. Surely all this is easy for Allah |
Mustafa Khattab Allah Edition And ˹it is˺ Allah ˹Who˺ created you from dust, then ˹developed you˺ from a sperm-drop, then made you into pairs. No female ever conceives or delivers without His knowledge. And no one’s life is made long or cut short but is ˹written˺ in a Record. That is certainly easy for Allah |
Mustafa Khattab God Edition And ˹it is˺ God ˹Who˺ created you from dust, then ˹developed you˺ from a sperm-drop, then made you into pairs. No female ever conceives or delivers without His knowledge. And no one’s life is made long or cut short but is ˹written˺ in a Record. That is certainly easy for God |
N J Dawood God created you from dust, then from a little germ. Into two sexes He divided you. No female conceives or gives birth without His knowledge. No one grows old or has his life cut short but in accordance with what a Book decrees. This is easy enough for God |
Safi Kaskas God created you from dust, then from a fertilized ovum, and then He made you into pairs. No female conceives nor does she give birth without His knowledge, and no being grows old or has his life cut short except in accordance with a record. That is easy for God |