Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 11 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 11]
﴿والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل﴾ [فَاطِر: 11]
Abu Adel И Аллах создал вас (о, люди) [вашего праотца Адама] из почвы, потом (сделал так, что его потомство плодится) из капли (семенной жидкости), потом сделал вас парами [мужчинами и женщинами]. И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. И не добавляется жизнь ни одному долголетнему, и не сокращается его жизнь, кроме как только по записанному (у Него) [в Хранимой Скрижали]. Поистине, это [сотворение вас, знание о вас, и запись всего, что будет в Хранимой Скрижали еще до начала сотворения] для Аллаха легко |
Elmir Kuliev Allakh sozdal vas iz zemli, zatem - iz kapli, a zatem sdelal vas parami. Samka mozhet zachat' ili rodit' tol'ko s Yego vedoma. Daruyetsya dolgozhitelyu dolgaya zhizn' ili ukorachivayetsya yego zhizn', vse eto yest' v Pisanii (Khranimoy skrizhali). Voistinu, eto dlya Allakha legko |
Elmir Kuliev Аллах создал вас из земли, затем - из капли, а затем сделал вас парами. Самка может зачать или родить только с Его ведома. Даруется долгожителю долгая жизнь или укорачивается его жизнь, все это есть в Писании (Хранимой скрижали). Воистину, это для Аллаха легко |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog sotvoril vas iz persti, potom tvorit iz semeni muzha; delayet vas suprugami: zhenskiy pol nosit vo chreve i rodit tol'ko po Yego vedeniyu. U dolgovechnogo udlinyayetsya vek, a u drugogo sokrashchayetsya vek ne inache, kak po prednapisannomu. Eto legko dlya Boga |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог сотворил вас из персти, потом творит из семени мужа; делает вас супругами: женский пол носит во чреве и родит только по Его ведению. У долговечного удлиняется век, а у другого сокращается век не иначе, как по преднаписанному. Это легко для Бога |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh sotvoril vas iz prakha, potom iz kapli, potom sdelal vas parami. I nosit samka i slagayet tol'ko s Yego vedoma. I dobavlyayetsya zhizn' dolgoletnemu, i sokrashchayetsya yego zhizn' tol'ko po knige. Poistine, eto dlya Allakha legko |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах сотворил вас из праха, потом из капли, потом сделал вас парами. И носит самка и слагает только с Его ведома. И добавляется жизнь долголетнему, и сокращается его жизнь только по книге. Поистине, это для Аллаха легко |