×

Whatever mercy Allah opens up for people, none can withhold it; and 35:2 British translation

Quran infoBritishSurah FaTir ⮕ (35:2) ayat 2 in British

35:2 Surah FaTir ayat 2 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah FaTir ayat 2 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[فَاطِر: 2]

Whatever mercy Allah opens up for people, none can withhold it; and whatever He withholds, none can release it thereafter, for He is the All-Mighty, All-Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا, باللغة البريطانية

﴿ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا﴾ [فَاطِر: 2]

Mohammad Habib Shakir
Whatever Allah grants to men of (His) mercy, there is none to withhold it, and what He withholds there is none to send it forth after that, and He is the Mighty, the Wise
Mohammad Shafi
Whatever of mercy Allah opens for mankind, there is none to wit old it. And what He wit olds none can send it thereafter. And He is Omnipotent, the Wise One
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That which Allah openeth unto mankind of mercy none can withhold it; and that which He withholdeth none can release thereafter. He is the Mighty, the Wise
Mufti Taqi Usmani
Whatever blessing Allah opens for the people, there is none to hold it back, and whatever He holds back, there is none to release it thereafter. He is the Mighty, the Wise
Muhammad Asad
Whatever grace God opens up to man, none can withhold it; and whatever He withholds, none can henceforth release: for He alone is almighty, truly wise
Muhammad Mahmoud Ghali
Whatever mercy Allah opens for mankind, then none can be holding it back; and whatever He holds back, then none can be sending it forth after Him; And He is The Ever-Mighty, The Ever-Wise
Muhammad Sarwar
No one can withhold whatever mercy God grants to the human being, nor can one release whatever He withholds. He is Majestic and All-wise
Muhammad Taqi Usmani
Whatever blessing Allah opens for the people, there is none to hold it back, and whatever He holds back, there is none to release it thereafter. He is the Mighty, the Wise
Mustafa Khattab Allah Edition
Whatever mercy Allah opens up for people, none can withhold it. And whatever He withholds, none but Him can release it. For He is the Almighty, All-Wise
Mustafa Khattab God Edition
Whatever mercy God opens up for people, none can withhold it. And whatever He withholds, none but Him can release it. For He is the Almighty, All-Wise
N J Dawood
The blessings God bestows on people none can withhold; and what He withholds none can bestow after Him. He is the Almighty, the Wise One
Safi Kaskas
Whatever mercy God grants to people, no one can prevent, whatever He withholds, no one can release, for He is the Almighty, the Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek