×

Ce qu’Allah accorde en miséricorde aux gens, il n’est personne à pouvoir 35:2 French translation

Quran infoFrenchSurah FaTir ⮕ (35:2) ayat 2 in French

35:2 Surah FaTir ayat 2 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah FaTir ayat 2 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[فَاطِر: 2]

Ce qu’Allah accorde en miséricorde aux gens, il n’est personne à pouvoir le retenir. Et ce qu’Il retient, il n’est personne à le relâcher après Lui. Et c’est Lui le Puissant, le Sage

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا, باللغة الفرنسية

﴿ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا﴾ [فَاطِر: 2]

Islamic Foundation
Ce qu’Allah accorde en grace aux hommes, personne ne saurait le retenir ; et ce qu’Il retient, personne, en dehors de Lui, ne saurait le dispenser. C’est Lui le Tout- Puissant, le Sage
Islamic Foundation
Ce qu’Allah accorde en grâce aux hommes, personne ne saurait le retenir ; et ce qu’Il retient, personne, en dehors de Lui, ne saurait le dispenser. C’est Lui le Tout- Puissant, le Sage
Muhammad Hameedullah
Ce qu’Allah accorde en misericorde aux gens, il n’est personne a pouvoir le retenir. Et ce qu’Il retient, il n’est personne a le relacher apres Lui. Et c’est Lui le Puissant, le Sage
Muhammad Hamidullah
Ce qu'Allah accorde en misericorde aux gens, il n'est personne a pouvoir le retenir. Et ce qu'Il retient, il n'est personne a le relacher apres Lui. Et c'est Lui le Puissant, le Sage
Muhammad Hamidullah
Ce qu'Allah accorde en miséricorde aux gens, il n'est personne à pouvoir le retenir. Et ce qu'Il retient, il n'est personne à le relâcher après Lui. Et c'est Lui le Puissant, le Sage
Rashid Maash
Nul n’est en mesure de priver les hommes de ce qu’Allah, dans Sa misericorde, a decide de leur accorder, de meme que nul ne saurait leur accorder ce dont Il veut les priver. Il est le Tout-Puissant, l’infiniment Sage
Rashid Maash
Nul n’est en mesure de priver les hommes de ce qu’Allah, dans Sa miséricorde, a décidé de leur accorder, de même que nul ne saurait leur accorder ce dont Il veut les priver. Il est le Tout-Puissant, l’infiniment Sage
Shahnaz Saidi Benbetka
Ce que Dieu prodigue de Sa grace aux Hommes, nul ne possede le pouvoir de la retenir. Et ce qu’Il retient, nul n’a le pouvoir de l’etendre en dehors de Lui, car Il est le Tout-Puissant, le Sage
Shahnaz Saidi Benbetka
Ce que Dieu prodigue de Sa grâce aux Hommes, nul ne possède le pouvoir de la retenir. Et ce qu’Il retient, nul n’a le pouvoir de l’étendre en dehors de Lui, car Il est le Tout-Puissant, le Sage
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek