Quran with Turkish translation - Surah FaTir ayat 2 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[فَاطِر: 2]
﴿ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا﴾ [فَاطِر: 2]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ın, kullarına rahmet ve ihsanına dair lutfedecegi seye mani olan bulunamaz ve eger kısar da vermezse ondan baska gonderecek de olamaz ve odur ustun, hukum ve hikmet sahibi |
Adem Ugur Allah´ın insanlara acacagı herhangi bir rahmeti tutup hapseden olamaz. O´nun tuttugunu O´ndan sonra salıverecek de yoktur. O, ustundur, hikmet sahibidir |
Adem Ugur Allah´ın insanlara açacağı herhangi bir rahmeti tutup hapseden olamaz. O´nun tuttuğunu O´ndan sonra salıverecek de yoktur. O, üstündür, hikmet sahibidir |
Ali Bulac Allah, insanlar icin rahmetinden her neyi acacak olsa, artık onu kısıp-tutacak yoktur; her neyi kısar-tutarsa, artık onu da ondan sonra salıverecek yoktur. O, ustun ve guclu olandır, hukum ve hikmet sahibidir |
Ali Bulac Allah, insanlar için rahmetinden her neyi açacak olsa, artık onu kısıp-tutacak yoktur; her neyi kısar-tutarsa, artık onu da ondan sonra salıverecek yoktur. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın insanlara gonderecegi herhangi bir rahmet ve nimeti engelleyip tutacak yoktur. Her neyi de tutarsa, onu da ondan sonra salacak yoktur. O, Aziz’dir= her seye galibdir. Hakim’dir= hukmunde hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın insanlara göndereceği herhangi bir rahmet ve nimeti engelleyip tutacak yoktur. Her neyi de tutarsa, onu da ondan sonra salacak yoktur. O, Azîz’dir= her şeye galibdir. Hakîm’dir= hükmünde hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Allah insanlara rahmetinden neyi acarsa onu tutacak yoktur; neyi de tutar salıvermezse, onu ondan sonra salıverip gonderecek yoktur. O cok gucludur, cok ustundur; yegane hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Allah insanlara rahmetinden neyi açarsa onu tutacak yoktur; neyi de tutar salıvermezse, onu ondan sonra salıverip gönderecek yoktur. O çok güçlüdür, çok üstündür; yegâne hikmet sahibidir |