Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 2 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[فَاطِر: 2]
﴿ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا﴾ [فَاطِر: 2]
Abu Adel Что откроет Аллах людям из Своей милости [дарует удел, дождь, здоровье, знание,...], – для этого не будет удерживающего [никто не сможет воспрепятствовать этому], а что (из Своей милости) Он удержит, – тому нет посылающего после Него [никто не даст того, чего не дал Аллах]. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый [Тот, Который посылает или удерживает Свою милость только по Своей мудрости] |
Elmir Kuliev Nikto ne uderzhit milost', kotoruyu Allakh otkryvayet lyudyam. A to, chto On uderzhivayet, nikto ne mozhet nisposlat' posle Nego. On - Mogushchestvennyy, Mudryy |
Elmir Kuliev Никто не удержит милость, которую Аллах открывает людям. А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него. Он - Могущественный, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov Chto proyavlyayet Bog iz svoyego miloserdiya lyudyam, togo nikto ne uderzhit; a chto uderzhivayet On, togo posle Nego nikto ne nisposhlet. On silen, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Что проявляет Бог из своего милосердия людям, того никто не удержит; а что удерживает Он, того после Него никто не ниспошлет. Он силен, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Chto otkroyet Allakh lyudyam iz Svoyey milosti, - dlya etogo ne budet uderzhivayushchego, chto On sderzhit, - tomu net posylayushchego posle Nego. On - velikiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Что откроет Аллах людям из Своей милости, - для этого не будет удерживающего, что Он сдержит, - тому нет посылающего после Него. Он - великий, мудрый |