Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 14 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ ﴾
[يسٓ: 14]
﴿إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون﴾ [يسٓ: 14]
Mohammad Habib Shakir When We sent to them two, they rejected both of them, then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are apostles to you |
Mohammad Shafi When We sent to them two Messengers, they rejected them both. Then We aided them with a third. And they said, "We have indeed been sent to you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall When We sent unto them twain, and they denied them both, so We reinforced them with a third, and they said: Lo! we have been sent unto you |
Mufti Taqi Usmani when We sent to them two (apostles), and they rejected both of them, so We confirmed them with a third one. So they said, “We are sent to you.” |
Muhammad Asad Lo! We sent unto them two [apostles], and. they gave the lie to both; and so We strengthened [the two] with a third; and thereupon they said: “Behold, we have been sent unto you [by God]!” |
Muhammad Mahmoud Ghali As We sent to them two (men). Yet they cried them lies, so We reinforced them with a third. Then they said, "Surely we are (sent) to you as Emissaries |
Muhammad Sarwar We sent them two Messengers whom they rejected. We supported them by sending a third one who told the people, "We are the Messengers (of God) who have been sent to you |
Muhammad Taqi Usmani when We sent to them two (apostles), and they rejected both of them, so We confirmed them with a third one. So they said, .We are sent to you |
Mustafa Khattab Allah Edition We sent them two messengers, but they rejected both. So We reinforced ˹the two˺ with a third, and they declared, “We have indeed been sent to you ˹as messengers˺.” |
Mustafa Khattab God Edition We sent them two messengers, but they rejected both. So We reinforced ˹the two˺ with a third, and they declared, “We have indeed been sent to you ˹as messengers˺.” |
N J Dawood We first sent to them two, but when they rejected both We strengthened them with a third. They said: ‘We have been sent to you as emissaries.‘ |
Safi Kaskas We sent two to them, but they rejected both, so We reinforced them with a third, and they declared, "We are messengers to you |