Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 15 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ ﴾
[يسٓ: 15]
﴿قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنـزل الرحمن من شيء إن﴾ [يسٓ: 15]
Mohammad Habib Shakir They said: You are naught but mortals like ourselves, nor has the Beneficent Allah revealed anything; you only lie |
Mohammad Shafi They (the town-people) said, "You are none but mortals like us. And, the Gracious One has sent nothing! You are none but liars |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They said: Ye are but mortals like unto us. The Beneficent hath naught revealed. Ye do but lie |
Mufti Taqi Usmani They (the people of the Town) said, “You are no more than human beings like us, and the RaHmān (the All-Merciful Allah) has not sent down any thing. You are but telling a lie.” |
Muhammad Asad [The others] answered: “You are nothing but mortal men like ourselves; moreover, the Most Gracious has never bestowed aught [of revelation] from on high. You do nothing but lie!” |
Muhammad Mahmoud Ghali They said, "In no way are you anything except mortals like us; and in no way has The All-Merciful sent down anything; decidedly you do nothing except lie |
Muhammad Sarwar The people said, "You are mere mortals like us and the Beneficent God has sent nothing. You are only liars |
Muhammad Taqi Usmani They (the people of the Town) said, .You are no more than human beings like us, and the RaHman (the All-Merciful Allah) has not sent down any thing. You are but telling a lie |
Mustafa Khattab Allah Edition The people replied, “You are only humans like us, and the Most Compassionate has not revealed anything. You are simply lying!” |
Mustafa Khattab God Edition The people replied, “You are only humans like us, and the Most Compassionate has not revealed anything. You are simply lying!” |
N J Dawood But they said: ‘You are but mortals like ourselves. The Merciful has revealed nothing: you are only lying.‘ |
Safi Kaskas They replied, "You are only human beings like us, and the Merciful-to-all has not revealed a thing. You are only telling lies |