Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 54 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[يسٓ: 54]
﴿فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون﴾ [يسٓ: 54]
Mohammad Habib Shakir So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did |
Mohammad Shafi That Day then none shall be wronged even a bit; and you shall not be recompensed aught but for what you did |
Mohammed Marmaduke William Pickthall This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught save what ye used to do |
Mufti Taqi Usmani Then, nobody will be subjected to injustice in the least, and you will not be recompensed but for what you used to do |
Muhammad Asad “Today, then, no human being shall be wronged in the least, nor shalt you be requited for aught but what you were doing [on earth] |
Muhammad Mahmoud Ghali So today no self will be unjustly (treated) in anything, and you will not be recompensed, except (for) whatever you were doing |
Muhammad Sarwar No soul will be in the least bit wronged on that Day and no one will receive any recompense other than what he deserves for his deeds |
Muhammad Taqi Usmani Then, nobody will be subjected to injustice in the least, and you will not be recompensed but for what you used to do |
Mustafa Khattab Allah Edition On that Day no soul will be wronged in the least, nor will you be rewarded except for what you used to do |
Mustafa Khattab God Edition On that Day no soul will be wronged in the least, nor will you be rewarded except for what you used to do |
N J Dawood On that day no soul shall suffer the least injustice. You shall be rewarded only according to your deeds |
Safi Kaskas Today no soul will be wronged at all, and you will be repaid for what you did |