Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 54 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[يسٓ: 54]
﴿فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون﴾ [يسٓ: 54]
Al Bilal Muhammad Et Al Then on that day, not a soul will be wronged in the least, and you will be repaid for your past deeds |
Ali Bakhtiari Nejad So today, no one is wronged at all, and you are only rewarded for what you used to do |
Ali Quli Qarai ‘Today no soul will be wronged in the least, nor will you be requited except for what you used to do.’ |
Ali Unal On that Day, no soul will be wronged in the least, and you will not be recompensed for anything but what you used to do |
Hamid S Aziz So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did |
John Medows Rodwell And on that day shall no soul be wronged in the least: neither shall ye be rewarded but as ye shall have wrought |
Literal So the day/today no self be caused injustice to/be oppressed a thing, and you are not being reimbursed except (for) what you were making/doing |
Mir Anees Original So on that day, no soul will be dealt with unjustly in anything and you will not be rewarded for anything but for that which you used to do |
Mir Aneesuddin So on that day, no soul will be dealt with unjustly in anything and you will not be rewarded for anything but for that which you used to do |