Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 54 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[يسٓ: 54]
﴿فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون﴾ [يسٓ: 54]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Nun, heute wird keine Seele im geringsten ein Unrecht erleiden; und ihr sollt nur für das entlohnt werden, was ihr zu tun pflegtet |
Adel Theodor Khoury «Heute wird niemandem irgendein Unrecht getan. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.» |
Adel Theodor Khoury «Heute wird niemandem irgendein Unrecht getan. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.» |
Amir Zaidan An dem Tag wird keiner Seele etwas unterschlagen, und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet |
Amir Zaidan An dem Tag wird keiner Seele etwas unterschlagen, und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Heute wird keiner Seele irgendein Unrecht zugefugt. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Heute wird keiner Seele irgendein Unrecht zugefügt. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Heute wird keiner Seele irgendein Unrecht zugefugt. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Heute wird keiner Seele irgendein Unrecht zugefügt. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet |