Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 61 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ﴾
[يسٓ: 61]
﴿وأن اعبدوني هذا صراط مستقيم﴾ [يسٓ: 61]
Mohammad Habib Shakir And that you should serve Me; this is the right way |
Mohammad Shafi And that you worship Me. This is the Straight Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But that ye worship Me? That was the right path |
Mufti Taqi Usmani and that you must worship Me, (because) this is the straight path |
Muhammad Asad and that you should worship Me [alone]? This would have been a straight way |
Muhammad Mahmoud Ghali And that you should worship Me? This is a straight Path |
Muhammad Sarwar Did We not command you to worship Me and tell you that this is the straight path |
Muhammad Taqi Usmani and that you must worship Me, (because) this is the straight path |
Mustafa Khattab Allah Edition but to worship Me ˹alone˺? This is the Straight Path |
Mustafa Khattab God Edition but to worship Me ˹alone˺? This is the Straight Path |
N J Dawood but to worship Me? That is a straight path |
Safi Kaskas and that you worship [only] Me? This is a straight path |