Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 68 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[يسٓ: 68]
﴿ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون﴾ [يسٓ: 68]
Mohammad Habib Shakir And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand |
Mohammad Shafi And one whom We give a long life, We cause a reversal of creation in that one. Do they not understand |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense |
Mufti Taqi Usmani And whomsoever We give long life, we reverse him in creation. Then, do they have no sense |
Muhammad Asad But [let them always remember that] if We lengthen a human being’s days, We also cause him to decline in his powers [when he grows old]: will they not, then, use their reason |
Muhammad Mahmoud Ghali And to whomever We give long life, We cause him to relapse in creation. Do they then not consider |
Muhammad Sarwar The physical growth of those whom We grant a long life will be reversed. Will you then not understand |
Muhammad Taqi Usmani And whomsoever We give long life, we reverse him in creation. Then, do they have no sense |
Mustafa Khattab Allah Edition And whoever We grant a long life, We reverse them in development. Will they not then understand |
Mustafa Khattab God Edition And whoever We grant a long life, We reverse them in development. Will they not then understand |
N J Dawood We reverse the growth of those to whom We give long life. Have they no sense |
Safi Kaskas When We grant a person long life, We also cause him to decline in power, so will they not understand |