×

We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. 36:69 British translation

Quran infoBritishSurah Ya-Sin ⮕ (36:69) ayat 69 in British

36:69 Surah Ya-Sin ayat 69 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 69 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ﴾
[يسٓ: 69]

We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This is only a Reminder and a clear Qur’an

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين, باللغة البريطانية

﴿وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين﴾ [يسٓ: 69]

Mohammad Habib Shakir
And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran
Mohammad Shafi
And We have not taught him (Prophet Muhammad) poetry, nor does it befit him. This (Qur'aan) is nothing but a clear Narrative and Reading
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain
Mufti Taqi Usmani
We did not teach him (the Holy Prophet) poetry, and it is not proper for him. It is nothing (of that sort,) but (it is) an advice and a readable book that explains (the Truth)
Muhammad Asad
AND [thus it is:] We have not imparted to this [Prophet the gift of] poetry, nor would [poetry] have suited this [message]: it is but a reminder and a [divine] discourse, clear in itself and clearly showing the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way did We teach him (The Prophet) poetry; and in no way does it behoove him. Decidedly (this revelation) it is nothing (else) except a Remembrance and an evident Qur'an
Muhammad Sarwar
We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet. It is only the word (of God) and the illustrious Quran
Muhammad Taqi Usmani
We did not teach him (the Holy Prophet) poetry, and it is not proper for him. It is nothing (of that sort,) but (it is) an advice and a readable book that explains (the Truth)
Mustafa Khattab Allah Edition
We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This ˹Book˺ is only a Reminder and a clear Quran
Mustafa Khattab God Edition
We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This ˹Book˺ is only a Reminder and a clear Quran
N J Dawood
We have taught¹ him no poetry, nor would poetry befit him. This is but an Admonition: an eloquent Koran
Safi Kaskas
We did not teach [the Prophet] poetry, nor it is suitable for him. This is simply a reminder and a self-evident Qur'an
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek