Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 69 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ﴾
[يسٓ: 69]
﴿وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين﴾ [يسٓ: 69]
Mohammad Habib Shakir And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran |
Mohammad Shafi And We have not taught him (Prophet Muhammad) poetry, nor does it befit him. This (Qur'aan) is nothing but a clear Narrative and Reading |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain |
Mufti Taqi Usmani We did not teach him (the Holy Prophet) poetry, and it is not proper for him. It is nothing (of that sort,) but (it is) an advice and a readable book that explains (the Truth) |
Muhammad Asad AND [thus it is:] We have not imparted to this [Prophet the gift of] poetry, nor would [poetry] have suited this [message]: it is but a reminder and a [divine] discourse, clear in itself and clearly showing the truth |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way did We teach him (The Prophet) poetry; and in no way does it behoove him. Decidedly (this revelation) it is nothing (else) except a Remembrance and an evident Qur'an |
Muhammad Sarwar We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet. It is only the word (of God) and the illustrious Quran |
Muhammad Taqi Usmani We did not teach him (the Holy Prophet) poetry, and it is not proper for him. It is nothing (of that sort,) but (it is) an advice and a readable book that explains (the Truth) |
Mustafa Khattab Allah Edition We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This ˹Book˺ is only a Reminder and a clear Quran |
Mustafa Khattab God Edition We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This ˹Book˺ is only a Reminder and a clear Quran |
N J Dawood We have taught¹ him no poetry, nor would poetry befit him. This is but an Admonition: an eloquent Koran |
Safi Kaskas We did not teach [the Prophet] poetry, nor it is suitable for him. This is simply a reminder and a self-evident Qur'an |