Quran with French translation - Surah Ya-Sin ayat 69 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ﴾
[يسٓ: 69]
﴿وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين﴾ [يسٓ: 69]
Islamic Foundation Nous ne lui (Muhammad) avons jamais enseigne la poesie,[430] et cela ne lui sied point. Ce n’est qu’un Rappel et une Lecture parfaitement claire |
Islamic Foundation Nous ne lui (Muhammad) avons jamais enseigné la poésie,[430] et cela ne lui sied point. Ce n’est qu’un Rappel et une Lecture parfaitement claire |
Muhammad Hameedullah Nous ne lui (a Mohammed) avons pas enseigne la poesie ; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n’est qu’un rappel et une Lecture [Coran] claire |
Muhammad Hamidullah Nous ne lui (a Muhammad) avons pas enseigne la poesie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture [Coran] claire |
Muhammad Hamidullah Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture [Coran] claire |
Rashid Maash Nous ne lui avons nullement enseigne la poesie[1132] qui ne saurait d’ailleurs lui convenir. Le Coran n’est qu’une sage exhortation et une recitation parfaitement claire |
Rashid Maash Nous ne lui avons nullement enseigné la poésie[1132] qui ne saurait d’ailleurs lui convenir. Le Coran n’est qu’une sage exhortation et une récitation parfaitement claire |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous ne l’avons (le Prophete) pas initie a la poesie, elle n’est pas convenable pour lui. Ce que Nous lui avons enseigne, c’est ce Rappel et cette Lecture (un Coran) edifiante |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous ne l’avons (le Prophète) pas initié à la poésie, elle n’est pas convenable pour lui. Ce que Nous lui avons enseigné, c’est ce Rappel et cette Lecture (un Coran) édifiante |