Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 69 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ﴾
[يسٓ: 69]
﴿وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين﴾ [يسٓ: 69]
Al Bilal Muhammad Et Al We have not instructed the messenger in poetry, nor is that like him. This is no less than a message and a Quran making things clear |
Ali Bakhtiari Nejad And We did not teach him the poetry, and it is not appropriate for him. This is only a reminder and a clear (and clarifying) Quran |
Ali Quli Qarai We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Quran |
Ali Unal We have not taught him (the Messenger) poetry; further, it is not seemly for him. This is but a Reminder (teaching and admonishing), a Qur’an recited and conveyed (from God), clear in itself and clearly showing the truth |
Hamid S Aziz And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain (clarifying) Quran |
John Medows Rodwell We have not taught him (Muhammad) poetry, nor would it beseem him. This Book is no other than a warning and a clear Koran |
Literal And We did not teach/instruct him the poetry, and (it) should not (be) for him that it is except (a) reminder and (a) clear/evident Koran |
Mir Anees Original And We have not taught him (Muhammed) poetry and it is not suitable for him, it is nothing but a reminder and a Quran (that makes things) clear |
Mir Aneesuddin And We have not taught him (Muhammad) poetry and it is not suitable for him, it is nothing but a reminder and a Quran (that makes things) clear |