Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 9 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 9]
﴿وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون﴾ [يسٓ: 9]
Mohammad Habib Shakir And We have made before them a barrier and a barrier behind them, then We have covered them over so that they do not see |
Mohammad Shafi And We have set a barrier in front of them and a barrier behind. Then We have so covered them up that they see not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not |
Mufti Taqi Usmani And We have placed a barrier in front of them and a barrier behind them, and (thus) they are encircled by Us; so they do not see |
Muhammad Asad and We have set a barrier before them and a barrier behind them, and We have enshrouded them in veils so that they cannot see |
Muhammad Mahmoud Ghali And We have made before them (Literally: between their hands) a barrier and behind them a barrier, then We enveloped them, so they do not behold (the Truth) |
Muhammad Sarwar We have set-up a barrier in front of and behind them and have made them blind. Thus, they cannot see |
Muhammad Taqi Usmani And We have placed a barrier in front of them and a barrier behind them, and (thus) they are encircled by Us; so they do not see |
Mustafa Khattab Allah Edition and have placed a barrier before them and a barrier behind them and covered them ˹all˺ up, so they fail to see ˹the truth˺ |
Mustafa Khattab God Edition and have placed a barrier before them and a barrier behind them and covered them ˹all˺ up, so they fail to see ˹the truth˺ |
N J Dawood We have put a barrier before them and a barrier behind them and covered them over, so that they cannot see |
Safi Kaskas and We have put a barrier before them and behind them, and have blindfolded them, so that they cannot see |