Quran with Bosnian translation - Surah Ya-Sin ayat 9 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 9]
﴿وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون﴾ [يسٓ: 9]
| Besim Korkut i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oči im koprenu stavili – zato oni ne vide |
| Korkut i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oci im koprenu stavili, - zato oni ne vide |
| Korkut i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oči im koprenu stavili, - zato oni ne vide |
| Muhamed Mehanovic ispred i iza njih smo pregradu metnuli i na oči im koprenu stavili - pa oni ne vide |
| Muhamed Mehanovic ispred i iza njih smo pregradu metnuli i na oci im koprenu stavili - pa oni ne vide |
| Mustafa Mlivo I nacinili smo ispred njih barijeru i iza njih barijeru, pa ih prekrili - zato oni ne vide |
| Mustafa Mlivo I načinili smo ispred njih barijeru i iza njih barijeru, pa ih prekrili - zato oni ne vide |
| Transliterim WE XHE’ALNA MIN BEJNI ‘EJDIHIM SEDDÆN WE MIN HALFIHIM SEDDÆN FE’EGSHEJNAHUM FEHUM LA JUBSIRUNE |
| Islam House i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oci im koprenu stavili. Zato oni ne vide… |
| Islam House i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oči im koprenu stavili. Zato oni ne vide… |