Quran with Turkish translation - Surah Ya-Sin ayat 9 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 9]
﴿وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون﴾ [يسٓ: 9]
Abdulbaki Golpinarli Ve onlerine bir set cektik, arkalarına bir set ve gozlerini bagladık da bu yuzden onlar, gormezler |
Adem Ugur Onlerinden bir set ve arkalarından bir set cektik de onları kapattık, artık goremezler |
Adem Ugur Önlerinden bir set ve arkalarından bir set çektik de onları kapattık, artık göremezler |
Ali Bulac Biz onlerinde bir sed, arkalarında bir sed cektik. Boylelikle onları ortuverdik, artık gormezler |
Ali Bulac Biz önlerinde bir sed, arkalarında bir sed çektik. Böylelikle onları örtüverdik, artık görmezler |
Ali Fikri Yavuz Biz onların onlerine (ahiret islerine) bir engel, arkalarına (dunya islerine) bir engel cekip kendilerini sarmısız da artık onlar (hakkı) gondermezler |
Ali Fikri Yavuz Biz onların önlerine (ahiret işlerine) bir engel, arkalarına (dünya işlerine) bir engel çekip kendilerini sarmışız da artık onlar (hakkı) göndermezler |
Celal Y Ld R M Onlerine de, arkalarına da bir sed koyduk, gozlerini de bir perdeyle ortuverdik, artık onlar gormezler |
Celal Y Ld R M Önlerine de, arkalarına da bir sed koyduk, gözlerini de bir perdeyle örtüverdik, artık onlar görmezler |