Quran with British translation - Surah Az-Zumar ayat 17 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ ﴾
[الزُّمَر: 17]
﴿والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد﴾ [الزُّمَر: 17]
Mohammad Habib Shakir And (as for) those who keep off from the worship of the idols and turn to Allah, they shall have good news, therefore give good news to My servants |
Mohammad Shafi And those who eschew worshipping false gods and return penitently to Allah — good news for them! (O Prophet!) Give good news to My subjects |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And those who put away false gods lest they should worship them and turn to Allah in repentance, for them there are glad tidings. Therefor give good tidings (O Muhammad) to My bondmen |
Mufti Taqi Usmani And those who abstain from worshipping the Tāghūt and turn fervently to Allah, for them there is good news. So, give the good news to My servants |
Muhammad Asad seeing that for those who shun the powers of evil lest they [be tempted to] worship them, and turn unto God instead, there is the glad tiding [of happiness in the life to come]. Give, then, this glad tiding to [those of] My servants |
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who avoid the Taghut (i.e. false gods) that they might not worship them and (turn) penitent to Allah, for them is good tidings! So give good tidings to My bondmen |
Muhammad Sarwar Those who have avoided worshipping idols and have turned in repentance to God will receive the glad news |
Muhammad Taqi Usmani And those who abstain from worshipping the Taghut and turn fervently to Allah, for them there is good news. So, give the good news to My servants |
Mustafa Khattab Allah Edition And those who shun the worship of false gods, turning to Allah ˹alone˺, will have good news. So give good news to My servants ˹O Prophet˺— |
Mustafa Khattab God Edition And those who shun the worship of false gods, turning to God ˹alone˺, will have good news. So give good news to My servants ˹O Prophet˺— |
N J Dawood But those who keep from idol-worship and turn to God in penitence shall rejoice; give joyful tidings to My servants |
Safi Kaskas Those who have avoided the worship of false deities and turned toward God will have good news, so give good news to My worshipers |