×

But those who shun the worship of false gods and penitently turn 39:17 British translation

Quran infoBritishSurah Az-Zumar ⮕ (39:17) ayat 17 in British

39:17 Surah Az-Zumar ayat 17 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Az-Zumar ayat 17 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ ﴾
[الزُّمَر: 17]

But those who shun the worship of false gods and penitently turn to Allah, there are glad tidings for them. So give glad tidings to My slaves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد, باللغة البريطانية

﴿والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد﴾ [الزُّمَر: 17]

Mohammad Habib Shakir
And (as for) those who keep off from the worship of the idols and turn to Allah, they shall have good news, therefore give good news to My servants
Mohammad Shafi
And those who eschew worshipping false gods and return penitently to Allah — good news for them! (O Prophet!) Give good news to My subjects
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And those who put away false gods lest they should worship them and turn to Allah in repentance, for them there are glad tidings. Therefor give good tidings (O Muhammad) to My bondmen
Mufti Taqi Usmani
And those who abstain from worshipping the Tāghūt and turn fervently to Allah, for them there is good news. So, give the good news to My servants
Muhammad Asad
seeing that for those who shun the powers of evil lest they [be tempted to] worship them, and turn unto God instead, there is the glad tiding [of happiness in the life to come]. Give, then, this glad tiding to [those of] My servants
Muhammad Mahmoud Ghali
And the ones who avoid the Taghut (i.e. false gods) that they might not worship them and (turn) penitent to Allah, for them is good tidings! So give good tidings to My bondmen
Muhammad Sarwar
Those who have avoided worshipping idols and have turned in repentance to God will receive the glad news
Muhammad Taqi Usmani
And those who abstain from worshipping the Taghut and turn fervently to Allah, for them there is good news. So, give the good news to My servants
Mustafa Khattab Allah Edition
And those who shun the worship of false gods, turning to Allah ˹alone˺, will have good news. So give good news to My servants ˹O Prophet˺—
Mustafa Khattab God Edition
And those who shun the worship of false gods, turning to God ˹alone˺, will have good news. So give good news to My servants ˹O Prophet˺—
N J Dawood
But those who keep from idol-worship and turn to God in penitence shall rejoice; give joyful tidings to My servants
Safi Kaskas
Those who have avoided the worship of false deities and turned toward God will have good news, so give good news to My worshipers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek