Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 17 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ ﴾
[الزُّمَر: 17]
﴿والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد﴾ [الزُّمَر: 17]
Abu Adel А те, которые отстранились от лжебога, чтобы не поклоняться ему [не поклонялись кому-либо, кроме Аллаха], и обратились к Аллаху (с покаянием и единобожием), для них – радостная весть (как в этом мире, тем что им содействует Аллах) (и в Вечной жизни, довольством Аллаха и Вечной Обителью Счастья). Обрадуй же (о, Пророк) рабов Моих |
Elmir Kuliev Dlya tekh, kotoryye izbezhali pokloneniya tagutu i obratilis' k Allakhu, yest' blagaya vest'. Obraduy zhe Moikh rabov |
Elmir Kuliev Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. Обрадуй же Моих рабов |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, kotoryye ustranilis' ot zabluzhdeniya i ne poklanyayutsya yemu, a s raskayaniyem obratilis' k Bogu, - im radostnaya vest'; obraduy blagoyu vest'yu rabov Moikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, которые устранились от заблуждения и не покланяются ему, а с раскаянием обратились к Богу, - им радостная весть; обрадуй благою вестью рабов Моих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye otstranilis' ot idealov, chtoby ne poklonyat'sya im, i obratilis' k Allakhu, dlya nikh - radostnaya vest'. Obraduy zhe rabov Moikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые отстранились от идеалов, чтобы не поклоняться им, и обратились к Аллаху, для них - радостная весть. Обрадуй же рабов Моих |