Quran with Turkish translation - Surah Az-Zumar ayat 17 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ ﴾
[الزُّمَر: 17]
﴿والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد﴾ [الزُّمَر: 17]
Abdulbaki Golpinarli Seytan'dan, ona kulluk etme hususunda sakınanlara ve Allah'a donenlere gelince: onlara mujde olsun, mujdele kullarımı artık |
Adem Ugur Tagut´a kulluk etmekten kacınıp, Allah´a yonelenlere mujde vardır. Kullarımı mujdele |
Adem Ugur Tâğut´a kulluk etmekten kaçınıp, Allah´a yönelenlere müjde vardır. Kullarımı müjdele |
Ali Bulac Tagut'a kulluk etmekten kacınan ve Allah'a icten yonelenler ise; onlar icin bir mujde vardır, oyleyse kullarıma mujde ver |
Ali Bulac Tağut'a kulluk etmekten kaçınan ve Allah'a içten yönelenler ise; onlar için bir müjde vardır, öyleyse kullarıma müjde ver |
Ali Fikri Yavuz Putlara ve seytana ibadet etmekten sakınıb da tam gonulle Allah’a yonelenlere gelince, onlara mujde vardır. O halde kullarımı mujdele |
Ali Fikri Yavuz Putlara ve şeytana ibadet etmekten sakınıb da tam gönülle Allah’a yönelenlere gelince, onlara müjde vardır. O halde kullarımı müjdele |
Celal Y Ld R M Azgın seytana ve putlara tapmaktan kacınıp Allah´a yonelerek gonul verenler icin mujde vardır. O halde (Ey Peygamber!) kullarıma mujde ver |
Celal Y Ld R M Azgın şeytana ve putlara tapmaktan kaçınıp Allah´a yönelerek gönül verenler için müjde vardır. O halde (Ey Peygamber!) kullarıma müjde ver |