Quran with British translation - Surah Az-Zumar ayat 26 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 26]
﴿فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون﴾ [الزُّمَر: 26]
Mohammad Habib Shakir So Allah made them taste the disgrace in this world's life, and certainly the punishment of the hereafter is greater; did they but know |
Mohammad Shafi And Allah made them taste disgrace in the life of this world, and certainly the punishment of the Hereafter will be much more grievous. If only they knew |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Thus Allah made them taste humiliation in the life of the world, and verily the doom of the Hereafter will be greater if they did but know |
Mufti Taqi Usmani Then Allah made them taste disgrace in the worldly life, and of course the punishment of the Hereafter is much greater. Only if they knew |
Muhammad Asad and thus God let them taste ignominy [even] in the life of this world. Yet [how] much greater will be the [sinners’] suffering in the life to come - if they [who now deny the truth] but knew it |
Muhammad Mahmoud Ghali So Allah made them taste disgrace in the present life, (i.e., confronts with his face) and indeed the torment of the Hereafter is greater, if only they do know |
Muhammad Sarwar God made them suffer humiliation in this life. Would that they knew that the torment for them in the next life will be even greater |
Muhammad Taqi Usmani Then Allah made them taste disgrace in the worldly life, and of course the punishment of the Hereafter is much greater. Only if they knew |
Mustafa Khattab Allah Edition So Allah made them taste humiliation in this worldly life, but far worse is the punishment of the Hereafter, if only they knew |
Mustafa Khattab God Edition So God made them taste humiliation in this worldly life, but far worse is the punishment of the Hereafter, if only they knew |
N J Dawood God made them taste dishonour in this life, but the punishment of the life to come shall be more terrible, if they but knew it |
Safi Kaskas God made them taste disgrace in this worldly life, but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew |